Mit einiger gebotener Vorsicht bin ich mittlerweile geneigt Kenneth Hagin unter die bedeutendsten Bibellehrer des zwanzigsten Jahrhunderts zu rechnen. Er hatte eine erfrischende Art biblische Wahrheiten, oft anhand von Zeugnissen und Geschichten, zu vermitteln ohne dabei je oberflächlich zu sein. Das Glaubenssystem dass er, sicherlich mit Anleihen bei E.W.Kenyon und anderen, entwickelt hat ist originell … weiterlesen »
Archiv für das Schlagwort Übersetzung
20. Juli 2007 in theologie und gemeinde 10
Kenneth Hagin
28. Oktober 2006 in theologie und gemeinde 12
Psalm 8
Im Moment gibt es in diesem Blog ja wieder einiges an (absolut erwünschter!) Diskussion über die „Bibel in gerechter Sprache„. Aus diesem Grunde habe ich mir noch mal ein paar Ausschnitte angesehen und angehört und bin unter anderem auf Psalm 8 gestossen. Da muss ich jetzt mal ehrlich sein (bin ich immer) und sagen, dass … weiterlesen »
10. Oktober 2006 in theologie und gemeinde 4
Übersetzungen
Da lese ich meine Zugriffsstatitiken und sehe, dass eine Diskussion bei pray.de diesen Blog linkt. Wie so oft in christlichen Foren komme ich dabei nicht gut weg. Die Diskussion geht um lange Haare, Kerstin linkt mein Handout und die Polemik geht los. „Ein bisschen billig oder? Alles was einem nicht passt, ist ein Übersetzungsfehler.“, meint … weiterlesen »
29. Juli 2006 in theologie und gemeinde 2
Jesus der Schöper – Hebräer 1,2iii
…hat er am Ende dieser Tage zu uns geredet im Sohn, den er zum Erben aller Dinge eingesetzt hat, durch den er auch die Welten gemacht hat;… (Hebräer 1,2)
Der Hebräerbrief stellt uns Jesus als den Schöpfer. Gott hat nichts gemacht, ohne Jesus. Theologisch ist hier ein wichtiger Punkt angesprochen: die Präexistenz des Gottessohnes. Jesus war … weiterlesen »
2. Juli 2006 in theologie und gemeinde 24
exegetische Frage zu Johannes 15,2
Hallo liebe Griechen,
eben hatte ich hier im schönen Geithain ein Gespräch mit Morti. Es ging um Johannes 15,2: Jede Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, die nimmt er weg; und jede, die Frucht bringt, die reinigt er, daß sie mehr Frucht bringe. Das Zitat ist jetzt Elberfelder. Andere Übersetzungen sagen z.B. „schneidet er ab“. … weiterlesen »
9. Januar 2006 in bücher und literatur, vermischtes 11
walter jens – übersetzung oder übertragung?
Ich habe heute abend ein wenig in walter jens‚ römerbrief gelesen. ich finde, dass es sprachlich keine deutsche übersetzung mit jens aufnehmen kann. schade, dass er nur die evangelien, die offenbarung und den römerbrief verdeutscht hat.
eine kleine kostprobe:
paulus, der apostel,
ist den griechen in gleicher weise verpflichtet
wie jenen, die keine griechen sind.
ich bin in der schuld … weiterlesen »
2. Juli 2005 in philosophie usw., theologie und gemeinde 3
übersetzen
das wort übersetzen ist ein schönes wortbild. ich weiss nicht, ob es sich wirklich so ableitet (bin zu faul, im herkunftsduden nachzuschauen), aber ich könnte mir vorstellen, dass es von „über setzen“ kommt. also davon, dass ein boot passagiere von einem ufer zum anderen bringt.
ich mag das bild: eine gruppe von leuten hat einen inhalt … weiterlesen »
Neueste Kommentare